msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: POEditor.com\n" "Project-Id-Version: MiniFacebook\n" "Language: de\n" #: main.py:37 msgid "Please log in to access this page." msgstr "Bitte melde dich auf dieser Seite an." #: main.py:168 routes/discord.py:47 routes/login.py:46 routes/profile.py:56 msgid "Passwords do not match." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein." #: main.py:170 routes/login.py:48 msgid "Username already exists." msgstr "Dieser Benutzername existiert bereits." #: main.py:172 routes/login.py:50 msgid "E-Mail already exists." msgstr "E-Mail gibt es bereits." #: main.py:174 routes/discord.py:44 routes/login.py:52 routes/profile.py:53 msgid "Password must be at least 8 characters long." msgstr "Das Passwort muss mindestens 8 Zeichen lang sein." #: main.py:176 routes/login.py:54 routes/profile.py:44 msgid "Invalid email address." msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse." #: main.py:178 routes/login.py:56 routes/profile.py:38 msgid "Invalid username. Only alphanumeric characters are allowed." msgstr "Ungültiger Benutzername. Nur alphanumerische Zeichen sind zulässig." #: main.py:184 msgid "Admin account created. You can now log in." msgstr "Administratorkonto erstellt. Sie können sich jetzt anmelden." #: main.py:198 msgid "Already purchased!" msgstr "Bereits gekauft!" #: main.py:206 msgid "Not enough points!" msgstr "Nicht genügend Punkte!" #: routes/admin.py:18 msgid "All password reset requests have been deleted." msgstr "Alle Anfragen zum Zurücksetzen des Passworts wurden gelöscht." #: routes/admin.py:65 msgid "Request rejected." msgstr "Anfrage abgelehnt." #: routes/admin.py:79 msgid "Password too short." msgstr "Passwort zu kurz." #: routes/admin.py:115 msgid "Post and associated files deleted." msgstr "Beitrag und zugehörige Dateien gelöscht." #: routes/admin.py:123 msgid "Cannot delete the owner account." msgstr "Das Inhaberkonto kann nicht gelöscht werden." #: routes/admin.py:158 msgid "User deleted." msgstr "Benutzer gelöscht." #: routes/admin.py:160 msgid "Cannot delete admin or user not found." msgstr "Administrator oder Benutzer nicht gefunden – kann nicht gelöscht werden." #: routes/admin.py:186 routes/notifications.py:14 msgid "All notifications have been deleted." msgstr "Alle Benachrichtigungen wurden gelöscht." #: routes/admin.py:196 msgid "All events have been deleted." msgstr "Alle Ereignisse wurden gelöscht." #: routes/admin.py:214 msgid "Upload deleted." msgstr "Upload gelöscht." #: routes/admin.py:232 msgid "All uploads have been deleted." msgstr "Alle Uploads wurden gelöscht." #: routes/admin.py:244 msgid "No Points entered!" msgstr "Keine Punkte erzielt!" #: routes/admin.py:252 msgid "Points added!" msgstr "Punkte hinzugefügt!" #: routes/admin.py:258 msgid "Points removed!" msgstr "Punkteabzug!" #: routes/admin.py:260 msgid "The user has not enough points to take!" msgstr "Der Nutzer hat nicht genügend Punkte zum Einlösen!" #: routes/admin.py:286 msgid "Owner cannot be removed!" msgstr "Der Eigentümer kann nicht entfernt werden!" #: routes/admin.py:329 msgid "All Data has been deleted." msgstr "Alle Daten wurden gelöscht." #: routes/discord.py:27 msgid "Logged in with Discord." msgstr "Mit Discord angemeldet." #: routes/discord.py:30 msgid "No account linked with this Discord. Please register." msgstr "Es ist kein Konto mit diesem Discord-Server verknüpft. Bitte registriere dich." #: routes/discord.py:50 msgid "Username already exists. Please Report It." msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben. Bitte melden Sie ihn." #: routes/discord.py:63 msgid "Account created and logged in with Discord." msgstr "Ich habe einen Account erstellt und mich mit Discord angemeldet." #: routes/discord.py:80 msgid "Discord account linked!" msgstr "Discord-Konto verknüpft!" #: routes/discord.py:89 msgid "Discord account unlinked!" msgstr "Discord-Konto nicht mehr verknüpft!" #: routes/friends.py:12 msgid "You cannot add yourself as a friend." msgstr "Du kannst dich nicht selbst als Freund hinzufügen." #: routes/friends.py:16 msgid "Friend request already sent." msgstr "Freundschaftsanfrage wurde bereits gesendet." #: routes/friends.py:31 msgid "Friend request sent!" msgstr "Freundschaftsanfrage gesendet!" #: routes/friends.py:47 msgid "Friend request accepted!" msgstr "Freundschaftsanfrage angenommen!" #: routes/friends.py:49 routes/friends.py:65 msgid "Invalid friend request." msgstr "Ungültige Freundschaftsanfrage." #: routes/friends.py:63 msgid "Friend request rejected." msgstr "Freundschaftsanfrage abgelehnt." #: routes/friends.py:91 msgid "Friendship ended." msgstr "Die Freundschaft ist beendet." #: routes/like.py:13 routes/like.py:34 routes/post.py:63 routes/post.py:75 msgid "Post does not exist." msgstr "Dieser Beitrag existiert nicht." #: routes/like.py:26 msgid "Post liked." msgstr "Beitrag gefällt mir." #: routes/like.py:40 msgid "Like removed." msgstr "Wie entfernt." #: routes/login.py:20 msgid "Logged in successfully." msgstr "Erfolgreich eingeloggt." #: routes/login.py:26 msgid "Invalid username or password." msgstr "Ungültiger Benutzername oder ungültiges Passwort." #: routes/login.py:33 msgid "Logged out successfully." msgstr "Erfolgreich abgemeldet." #: routes/login.py:58 msgid "Username must be between 3 and 20 characters long." msgstr "Der Benutzername muss zwischen 3 und 20 Zeichen lang sein." #: routes/login.py:64 msgid "Registered successfully. You can now log in." msgstr "Die Registrierung war erfolgreich. Sie können sich jetzt anmelden." #: routes/login.py:77 msgid "Reset request sent to admins." msgstr "Reset-Anfrage an Administratoren gesendet." #: routes/login.py:79 msgid "No user with this email." msgstr "Kein Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse." #: routes/post.py:23 routes/post.py:88 msgid "Post content is too long. Please limit it to 250 characters." msgstr "Der Beitrag ist zu lang. Bitte beschränken Sie ihn auf 250 Zeichen." #: routes/post.py:27 routes/post.py:92 msgid "Post content is too long. Please limit it to 500 characters." msgstr "Der Beitrag ist zu lang. Bitte beschränken Sie ihn auf 500 Zeichen." #: routes/post.py:31 msgid "Post created!" msgstr "Beitrag erstellt!" #: routes/post.py:51 msgid "You have created a new post." msgstr "Du hast einen neuen Beitrag erstellt." #: routes/post.py:66 routes/post.py:78 msgid "You do not have permission to edit this post." msgstr "Sie haben keine Berechtigung, diesen Beitrag zu bearbeiten." #: routes/post.py:132 msgid "Your post has been updated." msgstr "Ihr Beitrag wurde aktualisiert." #: routes/post.py:137 msgid "Post updated!" msgstr "Beitrag aktualisiert!" #: routes/post.py:198 msgid "Your post has been deleted." msgstr "Dein Beitrag wurde gelöscht." #: routes/post.py:203 msgid "Post and all uploads deleted." msgstr "Beitrag und alle Uploads gelöscht." #: routes/post.py:205 routes/post.py:217 msgid "Not allowed." msgstr "Nicht erlaubt." #: routes/post.py:215 msgid "Comment deleted." msgstr "Kommentar gelöscht." #: routes/post.py:227 msgid "You have written a comment." msgstr "Sie haben einen Kommentar verfasst." #: routes/profile.py:30 msgid "Username and email cannot be empty." msgstr "Benutzername und E-Mail-Adresse dürfen nicht leer sein." #: routes/profile.py:35 msgid "Username already taken." msgstr "Benutzername bereits vergeben." #: routes/profile.py:47 msgid "E-Mail already taken." msgstr "E-Mail-Adresse bereits vergeben." #: routes/profile.py:61 msgid "No changes made." msgstr "Es wurden keine Änderungen vorgenommen." #: routes/profile.py:64 msgid "Profile updated." msgstr "Profil aktualisiert." #: routes/support.py:26 msgid "Support request created!" msgstr "Supportanfrage erstellt!" #: routes/support.py:28 msgid "Title and message required!" msgstr "Titel und Nachricht erforderlich!" #: routes/support.py:44 msgid "Ticket closed." msgstr "Ticket geschlossen." #: routes/support.py:58 msgid "Comment added." msgstr "Kommentar hinzugefügt." #: routes/support.py:60 msgid "Message required!" msgstr "Nachricht erforderlich!" #: routes/support.py:74 msgid "Support ticket deleted." msgstr "Support-Ticket gelöscht." #: routes/support.py:76 msgid "Ticket not found." msgstr "Ticket nicht gefunden." #: routes/user.py:22 msgid "Profile picture deleted." msgstr "Profilbild gelöscht." #: routes/user.py:45 msgid "You have changed your profile picture." msgstr "Du hast dein Profilbild geändert." #: routes/user.py:52 msgid "Profile picture updated." msgstr "Profilbild aktualisiert." #: routes/user.py:59 msgid "You cannot delete the owner account." msgstr "Das Besitzerkonto kann nicht gelöscht werden." #: routes/user.py:62 msgid "You cannot delete an admin account." msgstr "Ein Administratorkonto kann nicht gelöscht werden." #: routes/user.py:97 msgid "Account and all your data deleted." msgstr "Konto und alle Ihre Daten wurden gelöscht." #: templates/403.html:2 templates/base.html:119 templates/index.html:2 msgid "Home" msgstr "Heim" #: templates/403.html:12 msgid "This page is not accessible to you, you do not have the permissions to view it." msgstr "Diese Seite ist für Sie nicht zugänglich, Sie haben keine Berechtigung, sie anzuzeigen." #: templates/403.html:13 msgid "You can go back from the page." msgstr "Sie können von dieser Seite zurückgehen." #: templates/403.html:15 templates/index.html:18 templates/index.html:20 msgid "Go to Feed" msgstr "Zum Feed gehen" #: templates/admin.html:2 templates/admin.html:45 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: templates/admin.html:4 templates/base.html:40 msgid "Admin Panel" msgstr "Admin-Panel" #: templates/admin.html:8 templates/admin.html:39 templates/base.html:44 #: templates/users.html:2 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: templates/admin.html:11 msgid "Posts" msgstr "Beiträge" #: templates/admin.html:14 templates/admin.html:149 msgid "Friendships" msgstr "Freundschaften" #: templates/admin.html:17 templates/admin.html:198 msgid "Comments" msgstr "Kommentare" #: templates/admin.html:20 templates/admin.html:238 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: templates/admin.html:23 templates/admin.html:275 templates/base.html:47 #: templates/notifications.html:2 templates/notifications.html:6 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigungen" #: templates/admin.html:26 msgid "Events" msgstr "Veranstaltungen" #: templates/admin.html:29 templates/admin.html:322 msgid "Shop Orders" msgstr "Shop-Bestellungen" #: templates/admin.html:32 templates/admin.html:352 msgid "Reward Points" msgstr "Prämienpunkte" #: templates/admin.html:43 templates/admin.html:107 templates/admin.html:202 #: templates/admin.html:246 templates/admin.html:283 templates/admin.html:326 #: templates/admin.html:356 templates/reset_requests.html:11 #: templates/reset_requests.html:44 templates/reset_requests.html:71 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: templates/admin.html:44 templates/edit_profile.html:11 #: templates/profile.html:4 templates/register.html:14 templates/setup.html:11 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: templates/admin.html:46 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" #: templates/admin.html:47 msgid "Profile Pic" msgstr "Profilbild" #: templates/admin.html:48 templates/admin.html:111 templates/admin.html:206 #: templates/admin.html:250 templates/admin.html:358 #: templates/reset_requests.html:13 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templates/admin.html:75 templates/profile.html:17 msgid "Delete Picture" msgstr "Bild löschen" #: templates/admin.html:82 templates/users.html:47 msgid "Make Admin" msgstr "Administrator erstellen" #: templates/admin.html:86 templates/users.html:51 msgid "Remove Admin" msgstr "Administrator entfernen" #: templates/admin.html:91 msgid "Delete User" msgstr "Benutzer löschen" #: templates/admin.html:103 msgid "All Posts" msgstr "Alle Beiträge" #: templates/admin.html:108 templates/admin.html:204 templates/edit_post.html:7 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: templates/admin.html:109 templates/edit_post.html:16 msgid "Visibility" msgstr "Sichtweite" #: templates/admin.html:110 templates/admin.html:205 templates/admin.html:285 #: templates/support.html:26 msgid "Created" msgstr "Erstellt" #: templates/admin.html:130 templates/edit_post.html:18 templates/feed.html:18 #: templates/feed_posts.html:68 templates/my_posts.html:69 msgid "Public" msgstr "Öffentlich" #: templates/admin.html:132 templates/base.html:45 templates/friends.html:2 msgid "Friends" msgstr "Freunde" #: templates/admin.html:138 msgid "Delete Post" msgstr "Beitrag löschen" #: templates/admin.html:153 msgid "User 1" msgstr "Benutzer 1" #: templates/admin.html:154 msgid "User 2" msgstr "Benutzer 2" #: templates/admin.html:155 templates/support.html:25 #: templates/support_thread.html:5 msgid "Status" msgstr "Status" #: templates/admin.html:183 msgid "Accepted" msgstr "Akzeptiert" #: templates/admin.html:185 msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: templates/admin.html:187 msgid "Rejected" msgstr "Abgelehnt" #: templates/admin.html:203 templates/feed.html:21 msgid "Post" msgstr "Post" #: templates/admin.html:227 msgid "Delete Comment" msgstr "Kommentar löschen" #: templates/admin.html:240 msgid "Delete All Uploads" msgstr "Alle Uploads löschen" #: templates/admin.html:247 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: templates/admin.html:248 msgid "Type" msgstr "Typ" #: templates/admin.html:249 msgid "Uploaded" msgstr "Hochgeladen" #: templates/admin.html:261 templates/feed_posts.html:37 #: templates/my_posts.html:40 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: templates/admin.html:263 msgid "Delete Upload" msgstr "Hochladen löschen" #: templates/admin.html:276 msgid "Are you sure you want to delete all notifications?" msgstr "Möchten Sie wirklich alle Benachrichtigungen löschen?" #: templates/admin.html:277 msgid "Delete All Notifications" msgstr "Alle Benachrichtigungen löschen" #: templates/admin.html:284 msgid "Message" msgstr "Nachricht" #: templates/admin.html:303 msgid "Recent Events" msgstr "Aktuelle Ereignisse" #: templates/admin.html:304 msgid "Are you sure you want to delete all events?" msgstr "Möchten Sie wirklich alle Ereignisse löschen?" #: templates/admin.html:305 msgid "Delete All Events" msgstr "Alle Ereignisse löschen" #: templates/admin.html:327 msgid "Item" msgstr "Artikel" #: templates/admin.html:357 templates/shop.html:17 msgid "Points" msgstr "Punkte" #: templates/admin.html:378 msgid "Add Points" msgstr "Punkte hinzufügen" #: templates/admin.html:381 msgid "Remove Points" msgstr "Punkte abziehen" #: templates/admin_set_password.html:2 msgid "Set New Password" msgstr "Neues Passwort festlegen" #: templates/admin_set_password.html:4 msgid "Set New Password for %(username)s" msgstr "Neues Passwort für %(Benutzername)s festlegen" #: templates/admin_set_password.html:7 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: templates/admin_set_password.html:10 templates/reset_requests.html:30 msgid "Set Password" msgstr "Passwort festlegen" #: templates/base.html:41 msgid "Reset Requests" msgstr "Reset-Anfragen" #: templates/base.html:43 templates/base.html:52 templates/feed.html:2 msgid "Feed" msgstr "Füttern" #: templates/base.html:46 templates/my_posts.html:2 templates/my_posts.html:4 msgid "My Posts" msgstr "Meine Beiträge" #: templates/base.html:48 templates/profile.html:2 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: templates/base.html:49 msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #: templates/base.html:50 templates/support.html:2 templates/support.html:15 msgid "Support" msgstr "Unterstützung" #: templates/base.html:53 templates/index.html:16 templates/login.html:2 #: templates/login.html:7 templates/login.html:18 templates/register.html:30 #: templates/reset_password.html:17 msgid "Login" msgstr "Login" #: templates/base.html:54 templates/index.html:17 templates/login.html:21 #: templates/register.html:2 templates/register.html:7 #: templates/register.html:26 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #: templates/base.html:58 msgid "Theme" msgstr "Thema" #: templates/base.html:99 msgid "Welcome, %(username)s!" msgstr "Willkommen, %(username)s!" #: templates/base.html:103 msgid "You are logged in as an admin." msgstr "Sie sind als Administrator angemeldet." #: templates/base.html:120 templates/privacy_policy.html:2 #: templates/privacy_policy.html:4 msgid "Privacy Policy" msgstr "Datenschutzrichtlinie" #: templates/base.html:121 templates/credits.html:2 templates/credits.html:4 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: templates/credits.html:5 msgid "This project was developed by" msgstr "Dieses Projekt wurde entwickelt von" #: templates/credits.html:5 msgid "Special thanks to all contributors and supporters." msgstr "Ein besonderer Dank gilt allen Mitwirkenden und Unterstützern." #: templates/credits.html:6 msgid "Translators:" msgstr "Übersetzer:" #: templates/credits.html:8 msgid "German:" msgstr "Deutsch:" #: templates/credits.html:9 msgid "English:" msgstr "Englisch:" #: templates/credits.html:11 msgid "Special thanks to the open-source community for their invaluable resources and tools." msgstr "Ein besonderer Dank gilt der Open-Source-Community für ihre unschätzbaren Ressourcen und Werkzeuge." #: templates/credits.html:12 msgid "Design inspired by various open-source projects and communities." msgstr "Das Design ist von verschiedenen Open-Source-Projekten und -Communities inspiriert." #: templates/credits.html:13 msgid "Backend powered by Flask and SQLAlchemy." msgstr "Backend basierend auf Flask und SQLAlchemy." #: templates/credits.html:14 msgid "Frontend built with Bootstrap and jQuery." msgstr "Frontend erstellt mit Bootstrap und jQuery." #: templates/credits.html:15 msgid "Icons by FontAwesome and other open-source resources." msgstr "Icons von FontAwesome und anderen Open-Source-Ressourcen." #: templates/credits.html:16 msgid "Hosted on a secure and reliable platform." msgstr "Gehostet auf einer sicheren und zuverlässigen Plattform." #: templates/credits.html:17 msgid "If you would like to contribute, please reach out to us." msgstr "Wenn Sie einen Beitrag leisten möchten, kontaktieren Sie uns bitte." #: templates/credits.html:18 templates/privacy_policy.html:14 msgid "GitHub Repository" msgstr "GitHub-Repository" #: templates/credits.html:19 templates/privacy_policy.html:15 msgid "Thank you for using our application!" msgstr "Vielen Dank, dass Sie unsere Anwendung nutzen!" #: templates/discord_register.html:2 msgid "Discord Registration" msgstr "Discord-Registrierung" #: templates/discord_register.html:4 msgid "Complete Registration" msgstr "Vollständige Registrierung" #: templates/discord_register.html:5 msgid "Welcome," msgstr "Willkommen," #: templates/discord_register.html:6 msgid "Please set a password for your account:" msgstr "Bitte legen Sie ein Passwort für Ihr Konto fest:" #: templates/discord_register.html:12 templates/login.html:14 #: templates/register.html:18 templates/setup.html:15 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: templates/discord_register.html:16 templates/register.html:22 #: templates/setup.html:19 msgid "Confirm Password" msgstr "Passwort bestätigen" #: templates/discord_register.html:19 msgid "Create Account" msgstr "Benutzerkonto erstellen" #: templates/discord_register.html:20 templates/edit_post.html:31 msgid "Cancel" msgstr "Stornieren" #: templates/edit_post.html:2 templates/edit_post.html:4 msgid "Edit Post" msgstr "Beitrag bearbeiten" #: templates/edit_post.html:9 templates/feed.html:7 msgid "Limit: 250" msgstr "Limit: 250" #: templates/edit_post.html:11 templates/feed.html:9 msgid "Limit: 500" msgstr "Limit: 500" #: templates/edit_post.html:19 templates/feed.html:19 #: templates/feed_posts.html:66 templates/my_posts.html:67 msgid "Friends only" msgstr "Nur für Freunde" #: templates/edit_post.html:23 msgid "Upload Files" msgstr "Dateien hochladen" #: templates/edit_post.html:28 templates/feed.html:16 msgid "You can upload images, videos, audio files, or documents." msgstr "Sie können Bilder, Videos, Audiodateien oder Dokumente hochladen." #: templates/edit_post.html:30 msgid "Update Post" msgstr "Update-Beitrag" #: templates/edit_post.html:35 msgid "Current Uploads" msgstr "Aktuelle Uploads" #: templates/edit_post.html:51 msgid "No uploads found for this post." msgstr "Für diesen Beitrag wurden keine Uploads gefunden." #: templates/edit_profile.html:2 templates/edit_profile.html:4 #: templates/profile.html:21 msgid "Edit Profile" msgstr "Profil bearbeiten" #: templates/edit_profile.html:7 templates/login.html:10 #: templates/register.html:10 templates/reset_password.html:10 #: templates/setup.html:7 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: templates/edit_profile.html:15 msgid "New Password (optional)" msgstr "Neues Passwort (optional)" #: templates/edit_profile.html:19 msgid "Confirm New Password" msgstr "Neues Passwort bestätigen" #: templates/edit_profile.html:22 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: templates/feed.html:11 msgid "What's on your mind?" msgstr "Was hast du im Kopf?" #: templates/feed.html:25 msgid "Please" msgstr "Bitte" #: templates/feed.html:25 msgid "log in" msgstr "einloggen" #: templates/feed.html:25 msgid "to create a post." msgstr "einen Beitrag erstellen." #: templates/feed_posts.html:43 templates/my_posts.html:46 msgid "Download Video" msgstr "Video herunterladen" #: templates/feed_posts.html:46 templates/my_posts.html:49 msgid "Download Audio" msgstr "Audio herunterladen" #: templates/feed_posts.html:52 templates/my_posts.html:55 msgid "Like" msgstr "Wie" #: templates/feed_posts.html:55 templates/my_posts.html:58 msgid "Unlike" msgstr "Im Gegensatz zu" #: templates/feed_posts.html:59 templates/feed_posts.html:93 #: templates/my_posts.html:61 templates/my_posts.html:89 #: templates/notifications.html:25 templates/support_thread.html:35 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/feed_posts.html:62 templates/my_posts.html:64 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: templates/feed_posts.html:73 templates/my_posts.html:74 msgid "Comment..." msgstr "Kommentar..." #: templates/feed_posts.html:77 msgid "Please login to comment." msgstr "Bitte melden Sie sich an, um einen Kommentar zu hinterlassen." #: templates/feed_posts.html:104 templates/my_posts.html:100 msgid "No posts available." msgstr "Keine Beiträge verfügbar." #: templates/friends.html:4 msgid "Your Friends" msgstr "Deine Freunde" #: templates/friends.html:29 msgid "Remove Friend" msgstr "Freund entfernen" #: templates/friends.html:33 msgid "No friends yet." msgstr "Noch keine Freunde." #: templates/friends.html:36 msgid "Friend Requests" msgstr "Freundschaftsanfragen" #: templates/friends.html:62 msgid "Accept" msgstr "Akzeptieren" #: templates/friends.html:65 templates/reset_requests.html:32 msgid "Reject" msgstr "Ablehnen" #: templates/friends.html:70 msgid "No new requests" msgstr "Keine neuen Anfragen" #: templates/index.html:12 msgid "MiniFacebook is a minimalist social network for sharing posts, images, and messages with friends." msgstr "MiniFacebook ist ein minimalistisches soziales Netzwerk zum Teilen von Beiträgen, Bildern und Nachrichten mit Freunden." #: templates/index.html:13 msgid "Fast, simple, data-saving - and with" msgstr "Schnell, einfach, datensparend – und mit" #: templates/index.html:13 templates/index.html:37 msgid "Dark Mode!" msgstr "Dunkelmodus!" #: templates/index.html:27 msgid "About MiniFacebook" msgstr "Über MiniFacebook" #: templates/index.html:30 msgid "Share posts, images & videos" msgstr "Beiträge, Bilder und Videos teilen" #: templates/index.html:31 msgid "Friendships & notifications" msgstr "Freundschaften & Benachrichtigungen" #: templates/index.html:32 msgid "Modern" msgstr "Modern" #: templates/index.html:32 msgid "Dark/Light Mode" msgstr "Dunkel-/Hellmodus" #: templates/index.html:33 msgid "Open Source & privacy-friendly" msgstr "Open Source & datenschutzfreundlich" #: templates/index.html:36 msgid "is a private, data-saving network for you and your friends. No ads, no data sharing - just fun in sharing and communicating." msgstr "ist ein privates, datensparendes Netzwerk für dich und deine Freunde. Keine Werbung, keine Datenweitergabe – einfach nur Spaß am Teilen und Kommunizieren." #: templates/index.html:37 msgid "Developed with love," msgstr "Mit Liebe entwickelt," #: templates/login.html:22 msgid "Forgot password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/login.html:28 templates/register.html:35 msgid "Login with Discord" msgstr "Melde dich mit Discord an" #: templates/notifications.html:11 msgid "Delete all" msgstr "Alles löschen" #: templates/notifications.html:29 msgid "No notifications" msgstr "Keine Benachrichtigungen" #: templates/privacy_policy.html:5 msgid "Your privacy is important to us. This privacy policy explains how we collect, use, and protect your information when you use our application." msgstr "Der Schutz Ihrer Daten ist uns wichtig. Diese Datenschutzrichtlinie erklärt, wie wir Ihre Daten erfassen, verwenden und schützen, wenn Sie unsere Anwendung nutzen." #: templates/privacy_policy.html:6 msgid "We collect personal information that you provide to us, such as your name, email address, and any other information you choose to share." msgstr "Wir erfassen personenbezogene Daten, die Sie uns zur Verfügung stellen, wie beispielsweise Ihren Namen, Ihre E-Mail-Adresse und alle anderen Informationen, die Sie uns mitteilen möchten." #: templates/privacy_policy.html:7 msgid "We use this information to provide and improve our services, communicate with you, and personalize your experience." msgstr "Wir nutzen diese Informationen, um unsere Dienstleistungen bereitzustellen und zu verbessern, mit Ihnen zu kommunizieren und Ihr Nutzererlebnis zu personalisieren." #: templates/privacy_policy.html:8 msgid "We do not share your personal information with third parties without your consent, except as required by law or to protect our rights." msgstr "Wir geben Ihre personenbezogenen Daten ohne Ihre Zustimmung nicht an Dritte weiter, es sei denn, dies ist gesetzlich vorgeschrieben oder zum Schutz unserer Rechte erforderlich." #: templates/privacy_policy.html:9 msgid "We implement security measures to protect your information from unauthorized access, alteration, disclosure, or destruction." msgstr "Wir setzen Sicherheitsmaßnahmen ein, um Ihre Daten vor unbefugtem Zugriff, Veränderung, Offenlegung oder Zerstörung zu schützen." #: templates/privacy_policy.html:10 msgid "You have the right to access, correct, or delete your personal information at any time. Please contact us if you wish to exercise these rights." msgstr "Sie haben jederzeit das Recht, Ihre personenbezogenen Daten einzusehen, zu berichtigen oder zu löschen. Bitte kontaktieren Sie uns, wenn Sie diese Rechte ausüben möchten." #: templates/privacy_policy.html:11 msgid "We may update this privacy policy from time to time. We will notify you of any changes by posting the new privacy policy on this page." msgstr "Wir können diese Datenschutzrichtlinie von Zeit zu Zeit aktualisieren. Wir werden Sie über alle Änderungen informieren, indem wir die neue Datenschutzrichtlinie auf dieser Seite veröffentlichen." #: templates/privacy_policy.html:12 msgid "By using our application, you agree to the terms of this privacy policy. If you do not agree, please do not use our application." msgstr "Durch die Nutzung unserer Anwendung stimmen Sie den Bedingungen dieser Datenschutzrichtlinie zu. Sollten Sie damit nicht einverstanden sein, nutzen Sie unsere Anwendung bitte nicht." #: templates/privacy_policy.html:13 msgid "If you have any questions or concerns about this privacy policy, please contact us." msgstr "Sollten Sie Fragen oder Bedenken bezüglich dieser Datenschutzrichtlinie haben, kontaktieren Sie uns bitte." #: templates/profile.html:9 msgid "Upload Picture" msgstr "Bild hochladen" #: templates/profile.html:20 templates/shop.html:2 templates/shop.html:4 msgid "Shop" msgstr "Geschäft" #: templates/profile.html:23 msgid "Delete Account" msgstr "Konto löschen" #: templates/profile.html:28 msgid "Link Discord Account" msgstr "Discord-Konto verknüpfen" #: templates/profile.html:31 msgid "Discord Linked" msgstr "Discord-Link" #: templates/profile.html:34 msgid "Unlink Discord" msgstr "Discord-Link entfernen" #: templates/register.html:29 msgid "Already have an account?" msgstr "Sie haben bereits ein Konto?" #: templates/reset_password.html:2 templates/reset_password.html:7 msgid "Reset Password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: templates/reset_password.html:14 msgid "Request Reset" msgstr "Zurücksetzen anfordern" #: templates/reset_requests.html:2 templates/reset_requests.html:5 msgid "Password Reset Requests" msgstr "Anträge auf Passwortzurücksetzung" #: templates/reset_requests.html:6 msgid "Delete All" msgstr "Alles löschen" #: templates/reset_requests.html:12 templates/reset_requests.html:45 #: templates/reset_requests.html:72 msgid "Requested At" msgstr "Angefordert bei" #: templates/reset_requests.html:40 msgid "Completed Requests" msgstr "Abgeschlossene Anfragen" #: templates/reset_requests.html:67 msgid "Rejected Requests" msgstr "Abgelehnte Anfragen" #: templates/reset_requests.html:94 msgid "No open reset requests." msgstr "Keine offenen Reset-Anfragen." #: templates/setup.html:2 msgid "Admin Setup" msgstr "Administrator-Konfiguration" #: templates/setup.html:4 msgid "Admin Account Setup" msgstr "Einrichtung des Administratorkontos" #: templates/setup.html:22 msgid "Create Admin" msgstr "Administrator erstellen" #: templates/shop.html:5 msgid "Deine Reward-Punkte:" msgstr "Deine Reward-Punkte:" #: templates/shop.html:19 msgid "Bought" msgstr "Gekauft" #: templates/shop.html:24 msgid "Buy" msgstr "Kaufen" #: templates/support.html:5 msgid "If you have any questions or need assistance, please contact us at:" msgstr "Bei Fragen oder falls Sie Hilfe benötigen, kontaktieren Sie uns bitte unter:" #: templates/support.html:6 msgid "Github:" msgstr "GitHub:" #: templates/support.html:11 msgid "Wipe Server" msgstr "Server löschen" #: templates/support.html:17 templates/support.html:24 msgid "Title" msgstr "Titel" #: templates/support.html:18 msgid "Describe your issue..." msgstr "Beschreiben Sie Ihr Problem..." #: templates/support.html:19 msgid "Create Ticket" msgstr "Ticket erstellen" #: templates/support.html:36 templates/support_thread.html:7 msgid "Open" msgstr "Offen" #: templates/support.html:38 templates/support_thread.html:9 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: templates/support.html:43 msgid "View" msgstr "Sicht" #: templates/support_thread.html:23 msgid "Write a message..." msgstr "Nachricht schreiben..." #: templates/support_thread.html:24 msgid "Send" msgstr "Schicken" #: templates/support_thread.html:27 msgid "Close Ticket" msgstr "Ticket schließen" #: templates/support_thread.html:30 msgid "This ticket is closed." msgstr "Dieses Ticket ist geschlossen." #: templates/support_thread.html:39 msgid "Back to Support" msgstr "Zurück zur Hilfe" #: templates/users.html:4 msgid "All Users" msgstr "Alle Benutzer" #: templates/users.html:33 msgid "Request sent" msgstr "Anfrage gesendet" #: templates/users.html:35 msgid "Request received" msgstr "Anfrage erhalten" #: templates/users.html:37 msgid "Friend" msgstr "Freund" #: templates/users.html:40 msgid "Add Friend" msgstr "Freund hinzufügen" #: routes/user.py:112 msgid "Added Gravatar profile picture." msgstr "Gravatar-Profilbild hinzugefügt." #: templates/base.html:106 msgid "You don’t have any notifications." msgstr "Sie haben keine Benachrichtigungen." #: templates/base.html:128 msgid "You have " msgstr "Du hast " #: templates/base.html:128 msgid " new notification/s" msgstr "neue Benachrichtigung(en)" #: templates/feed.html:37 templates/feed.html:40 msgid "Error loading feed." msgstr "Fehler beim Laden des Feeds." #: templates/profile.html:12 msgid "Use Gravatar" msgstr "Gravatar verwenden"